-
101 take smth. in one's stride
1) легко преодолевать что-л. (трудности и т. п.); легко добиться своего [этим. конный спорт]...she felt that she must have taken the Bursary - to use her father's phrase - in her stride. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book III, ch. 10) —...Несси считала, что стипендия, как выражался отец, уже у нее в кармане.
How d'you like the old car now? I've lengthened her a good two feet. Isn't she grand? Mind you, there's still a little bother with the gearbox. We didn't quite take the hill in our stride, as ye might say! (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book II, ch. 12) — Как вам теперь нравится моя старая машина? Я ее удлинил на добрых два фута. Великолепно, не правда ли? Вот только еще передача барахлит. Долго не могли взять подъем.
2) считать что-л. естественным, принимать что-л. как должноеHe had looked at the other men and officers aboard: they were taking it in their stride. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book III, ch. 2) — Он присмотрелся к окружавшим его на пароходе солдатам и офицерам; они принимали все, что с ними происходило, как должное.
Chorley (to Kurt): "Mrs. Braid is renowned for her caustic irony. You must take it in your stride." (N. Coward, ‘Peace in Our Time’, act II, sc. I) — Чорли (Курту): "Миссис Брейд весьма язвительная дама. Вы это учтите и держитесь спокойно."
‘I don't remember that you asked me last year to do all those things,’ she said finally. ‘Things just happened and we took them in our stride, didn't we?’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, ch. VII) — - Я не помню, чтобы ты говорил мне об этом в прошлом году, - сказала наконец Сабина. - Так сложились обстоятельства, и мы с ними примирились, верно?
Large English-Russian phrasebook > take smth. in one's stride
-
102 to the core
целиком, глубоко, насквозь; ≈ до мозга костей...Dick's soul was troubled to the core. (R. Kipling, ‘The Light That Failed’, ch. XI) —...Дик испытывал глубокое душевное волнение.
If I but chose I could tell you something that would startle ye [= you] to the very core. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 4) — Если бы я захотел, я бы вам сказал одну вещь, которая проняла бы вас до самого нутра!
He was a tough old Tory politician, patriotic to the core - and also, the nearer one got to the core, snobbish and callous. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. XXIX) — Старый Томас Бевил был твердолобый консерватор, патриот до мозга костей и в то же самое время - чем ближе я его узнавал - человек черствый, равнодушный и к тому же сноб.
-
103 give something the business
expr AmE sl1)2)I wish you'd give it the old business today. One of the big shots is coming through — Я хотел бы, чтобы ты сегодня постарался. Сегодня приезжает начальство
The new dictionary of modern spoken language > give something the business
-
104 come off the high horse
разг.перестать важничать, зазнаваться, держаться высокомерно [произошло от выражения be on the high horse; см. be on one's high horse]‘He could do better,’ said Grandma candidly. ‘Indeed?’ said Scarlett haughtily. ‘Come off your high horse,’ said the old lady tartly, ‘I shan't attack your precious sister...’ (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XL) — - Уилл мог жениться удачнее, - откровенно сказала бабушка Фонтейн. - Только вы так думаете, - высокомерно заметила Скарлетт. - Нечего тебе задаваться, - резко сказала старая дама. - я не собираюсь нападать на твою драгоценную сестру...
Why doncha [= don't you] come down off your high horse, Kennie? Got your eye on that pannikin boss's job... (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 4) — И чего ты все воображаешь, Кен? Небось, хочешь получить местечко получше, тоже стать начальником...
Dick laughed. ‘Get off your high horse,’ he said. ‘Terrible touchy all you girls are this lovely mornin'.’ (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 14) — - Полегче, полегче, - засмеялся Дик. - И что это сегодня вы все в бутылку лезете?
-
105 do smb. in the eye
разг.обманывать, надувать, обжуливать кого-лUndershaft: "...I will give you three fifths; but it is my last word." Cusins: "Done!" Lomax: "Done in the eye." (B. Shaw, ‘Major Barbara’, act III) — Андершафт: "...Я даю вам три пятых, но это мое последнее слово." Казенс: "По рукам!" Ломакс: "Здорово руки нагрел! "
He... handed her a long gold chain of curious workmanship. ‘Unless I've been done in the eye it's an old one.’ (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. II) — Роджер... протянул ей длинную золотую цепь тонкой работы. - Если меня не обманули, то это старинная вещь.
-
106 in one's cups
навеселе, под хмельком, "под мухой", в нетрезвом виде...he's a good unconscious spy on Brass, and tells, in his cups, all that he sees and hears. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. I) —...он неплохой доносчик; сам того не подозревая, спьяну выбалтывает мне все, что видит и слышит у Брасса.
...the banker was aged, violent and uncomely, habitually... in his cups, and abused his wife before the servants. (H. R. Haggard, ‘Stella Fregelius’, ch. VII) —...банкир был человек немолодой, очень неприятный и к тому же гневливый; он нередко... бывал в подпитии и бранил жену в присутствии слуг.
I had the impression that... Enid was somewhat in her cups. (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part III, ch. III) — У меня создалось впечатление, что... Энид нетрезва.
-
107 to the core
цeликoм, глубoкo, нacквoзь; дo мoзгa кocтeйHe was a tough old Tory politician, patriotic to the core - and also, the nearer one got to the core, snobbish and callous (C. P. Snow). He had a sixth sense for retailing. He was merchant to the core (Business Week International) -
108 Book of the Prophet Isaiah
Религия: (One of the major prophetical writings of the Old Testament comprising 66 chapters) "Книга Пророка Исайи"Универсальный англо-русский словарь > Book of the Prophet Isaiah
-
109 Book of the Prophet Jeremiah
Религия: (One of the major prophetical writings of the Old Testament) "Книга Пророка Иеремии"Универсальный англо-русский словарь > Book of the Prophet Jeremiah
-
110 shoot one's load etc
expr AmE taboo slThat hooker uses the old half and half to get the trick to shoot his load — Эта проститутка сначала берет в рот, чтобы клиент кончал быстрее
The new dictionary of modern spoken language > shoot one's load etc
-
111 draw one's first breath
родиться, появиться на свет; см. тж. draw one's last breathI drew my first breath in the old black hall behind us. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XII) — Я появилась на свет в том полутемном, мрачном зале, который находится в глубине дома.
-
112 give one's heart to smb.
She grew to womanhood, and gave her heart to one who could not know its worth. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LXIX) — Она стала взрослой девушкой и отдала сердце человеку, не способному оценить это сокровище.
-
113 keep one's hand in
продолжать заниматься; не терять ловкости, сноровкиI'm coming back... not in the old way, of course. Just with an investment here and there. I want to keep my hand in, to have the feel of the market. (J. Lindsay, ‘Lost Birthright’, ch. XV) — я опять взялся за старое... конечно, не на прежний лад. Небольшое вложение капитала то в одно дело, то в другое. Не хочется отставать и порывать связь с рынком.
‘Just write me a note to keep your hand in,’ said Getliffe. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XXXIII) — - Изложите свое мнение письменно, Элиот, просто чтобы лишний раз попрактиковаться, - предложил Гетлиф.
We have got to win that next year. Because that is all we can win. Keep that in mind. I want you to keep your hand in. (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. V) — Мы обязательно должны победить в будущем году. Бокс - наш единственный шанс. Запомни это. Начать тренировки нужно уже сейчас.
You must play every day to keep your hand in. — Вы должны играть ежедневно, чтобы не утратить техники.
-
114 put one's foot in it
(или in one's mouth)paзг.влипнуть, oплoшaть, cплoxoвaть, oпpocтoвoлocитьcя; пoпacть впpocaк, cecть в лужу, в кaлoшуDon't mind me, Mary... I'm always puttin' me [-my] foot in it with me clumsy tongue (A. J. Cronin).'But now they are beginning to use the old gibe that every time he opens his mouth he puts his foot in it (Labour Monthly) -
115 thread one's way
идти ocтopoжнoHe threaded his way through the crowded streets of the old part of the town -
116 stir one's stumps
expr infmlCome on, stir your stumps, we're late — Давай шевели ногами, мы опаздываем
I told him that we'd leave without him if he didn't stir his stumps — Я сказал, что если он не поторопится, то мы уйдем без него
The old man could cover ground fast, so fast in fact that the boy had to stir his stumps to keep abreast of him — Старик так несся вперед, что пацану пришлось поторапливаться, чтобы не отстать от него
The new dictionary of modern spoken language > stir one's stumps
-
117 cut one's stick
разг.удрать, улизнуть; ≈ дать стрекача, дать тягу‘And now that the nag has got his wind again,’ said Mr. Chuckster, rising in a graceful manner, ‘I'm afraid I must cut my stick.’ (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XV) — - Ну-с, а теперь, когда моя коняшка малость отдышалась, - сказал мистер Чакстер, грациозно поднимаясь из-за стола, - мне пора и восвояси.
-
118 dree one's weird
редк.смириться со своей судьбой; страдать молча [оборот известен с XIV в. Вышел из употребления в XVI в. Снова введён в литературу В. Скоттом; см. цитату]Ohon! We're dreeing a sair [= sore] weird - we hae [= have] had a heavy dispensation! (W. Scott, ‘The Antiquary’, ch. XXXII) — Ох, у нас нынче тяжкое горе! Рука Господа коснулась нас.
‘What to do, then?’ cried Tony impatiently... ‘You must dree your weird,’ said the old man grimly. ‘Yes, I must dree my weird,’ he retorted with a deeper grimness. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part II, ch. III) — - Но что же мне делать? - нетерпеливо воскликнул Тони... - Подчиниться судьбе, - мрачно сказал старик. - Да, подчиниться судьбе, - повторил Тони еще более мрачно.
-
119 shit in one's pants
expr AmE vulg slAnd now of course despite being so tough he must be shitting in his pants because the old man was alive — И сейчас, несмотря на то, что он такой крутой, он, конечно, ссыт мелким почерком, потому что отец оказался жив
The new dictionary of modern spoken language > shit in one's pants
-
120 slip one's cable
The new dictionary of modern spoken language > slip one's cable
См. также в других словарях:
Old One — may be a term used to refer to a god or other deity. Old Ones may also be a term used to refer to beings who co existed with early humans according to many religions. These terms may also be found in fantasy and horror fiction. Contents 1… … Wikipedia
The Small One — Infobox Film name =The Small One caption = Original one sheet poster for The Small One director =Don Bluth producer = Don Bluth Ron Miller writer = Charles Tazewell (book), Vance Gerry, Pete Young starring = Sean Marshall William Woodson Olan… … Wikipedia
The Wild One — Infobox Film name = The Wild One image size = caption = Original film poster. director = László Benedek producer = Stanley Kramer writer = Novel: Frank Rooney Screenplay: John Paxton Ben Maddow narrator = Marlon Brando starring = Marlon Brando… … Wikipedia
The Old Town, Aarhus — The old town The Old Town in Aarhus, Denmark (Danish: Den Gamle By), is an open air village museum consisting of 75 historical buildings collected from 20 townships in all parts of the country. In 1914 the museum opened for the first time as the… … Wikipedia
The Old Apartment — Single by Barenaked Ladies from the album Born on a Pirate Ship Released … Wikipedia
The Parable of the Old Man and the Young — is a poem by Wilfred Owen which compares the ascent of Abraham to Mount Moriah and his near sacrifice of Isaac there with the start of The Great War.In the poem, Abram takes Isaac, his first born son, with him to make an offering mdash; the… … Wikipedia
The Old Maid and the Thief — is a one act opera by Italian American composer Gian Carlo Menotti, written and premiered in 1939. It was one of the earliest operas composed specifically for performance on the radio. The opera was premiered on NBC on April 22, 1939, and was… … Wikipedia
The Old Manse — Old Manse U.S. National Register of Historic Places U.S. National Historic Landmark … Wikipedia
The Old Law — The Old Law, or A New Way to Please You is a seventeenth century tragicomedy written by Thomas Middleton, William Rowley, and Philip Massinger. It was first published in 1656, but is generally thought to have been written about four decades… … Wikipedia
The Old Straight Track — is a book by Alfred Watkins that was first published in 1925 describing ley lines in the United Kingdom. The full title is The Old Straight Track: Its Mounds, Beacons, Moats, Sites and Mark Stones . After he first suggested ley lines in 1921,… … Wikipedia
The Old Man of Lochnagar — is a children s book written by Prince Charles and illustrated by Sir Hugh Casson.The story of the old man of Lochnagar was one Prince Charles had told some years earlier to entertain his brothers, Andrew and Edward, when they were young. The… … Wikipedia